<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-9195031791781286846</id><updated>2011-04-21T18:11:40.812-07:00</updated><title type='text'>Мысли по поводу</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://kudryavitsky.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9195031791781286846/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kudryavitsky.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Анатолий Кудрявицкий</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13405005018040321276</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>1</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-9195031791781286846.post-953307620975426757</id><published>2007-03-20T23:23:00.000-07:00</published><updated>2007-04-07T13:56:25.511-07:00</updated><title type='text'>ЭЗРА ПАУНД и ПРОВАЛЫ В ПАМЯТИ</title><content type='html'>&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-style: italic; font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;Литературное расследование&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(153, 0, 0);font-size:180%;" &gt;ЭЗРА ПАУНД и ПРОВАЛЫ В ПАМЯТИ&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Начну с того, чем, собственно и кончаю на сей момент этот блог.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 51);font-size:180%;" &gt;Открытое письмо г-же Седаковой, гг. Фрейдкину, Прокопьеву, Александровскому&lt;/span&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;Г-жа Седакова, гг. Фрейдкин, Прокопьев, Александровский!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Мне стало известно, что вы распространяете обо мне в Интернете ложную информацию, утверждая, что я получил за вас четверых гонорар в Издательской Группе Прогресс за ваш перевод стихотворений Эзры Паунда в «Антологии имажизма». При этом вы ссылаетесь на некоего мифического сотрудника Издательской Группы Прогресс.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Обращаюсь к вам с тем, чтобы вы указали мне имя этого человека, чтобы я мог привлечь его к ответственности. В противном случае юридически ответственными за распространение ложной информации, порочащей мою честь и достоинство, являетесь вы четверо, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Как вам может быть известно, ссылка на неназванный или несуществующий источник не избавляет вас от ответственности по закону.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если Издательская Группа Прогресс, несмотря на мои настояния, опубликовала ваши переводы без подписания контракта с вами, это юридический беспредел, и я вполне готов выступить свидетелем в суде на вашей стороне, если вы решите обратиться в суд. Я, со своей стороны, подписал контракт с Издательской Группой Прогресс, в котором отказался от своего личного гонорара – и как переводчик, и как составитель. Моим условием была выдача мне одного бесплатного экземпляра книги, и Издательская Группа Прогресс это условие выполнила. Никакого другого гонорара, ни за себя, ни за других переводчиков я не получал.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вы также утверждаете совершенно абсурдную вещь, что вы не знали о предстоящей публикации. Кто же, как не вы, интересно, давал мне ваши тексты, с кем я работал, редактируя их, если не с вами? Единственное, чего вы не знали, это дата публикации, но ее не знал никто, даже я. Издательская Группа Прогресс периодчески откладывала публикацию, и не обнадеживала меня, что книга когда-либо выйдет. Вышла она неожиданно для всех – и как я понимаю, сотрудники издательства второпях нарушили установленные юридические нормы. Однако вместо того, чтобы призвать к ответу издательство, вы предпочли порочить мое имя.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Г-жа Седакова, гг. Фрейдкин, Прокопьев, Александровский, я требую от вас извинений!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Анатолий Кудрявицкий,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Член Союза Российских Писателей&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Член Международного ПЕН-клуба&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);font-size:100%;" &gt;Это о том, к чему некоторые мои коллеги пришли. Теперь о том, как они к этому пришли, и почему мне вполне юридического вида письмо писать пришлось, вместо предпочитаемого мною жанра стихов.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;--------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;Зашел я раз на "&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;vavilon.ru&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;"&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;... а надо знать, что это место такое, что туда лучше лишний раз не заходить. Как бы это помягче сказать... испачкаться можно.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;Но вот зашел случайно - в посках фотографии обложки моей "Антологии имажизма" &lt;i&gt; (Москва: "Прогресс", 2001).&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;p style="color: rgb(51, 102, 255);"&gt;&lt;i&gt;И обнаружил этакую &lt;a href="http://www.vavilon.ru/diary/020303.html"&gt;любопытную вещь&lt;/a&gt;:&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 51, 204);"&gt;Март 2002.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-weight: bold; color: rgb(204, 102, 0);"&gt;Мы, переводчики, ставшие невольными участниками сборника &lt;i&gt;"Антология имажизма" (Москва: "Прогресс", 2001)&lt;/i&gt;, хотели бы заявить следующее: ни составитель сборника (Анатолий Кудрявицкий), ни издательство не только не испросили нашего согласия на включение в сборник наших переводов, но даже не поставили нас в известность о том, что мы удостоены такой чести. Разумеется, о таких мелких формальностях, как договор и гонорар, речи вообще не шло. Впрочем, по поводу последнего Алексею Прокопьеву в издательстве сообщили, что составитель сборника получил некий грант на переводы и устно (!) обещал взять расчеты с переводчиками на себя. Поэтому издательство сочло возможным об этом не заботиться. Не знаем о других переводчиках, но подписавшие это заявление никаких денег от Анатолия Кудрявицого не получали. Мы, конечно, не меркантильные люди - возможно, г. Кудрявицкий бедствует и деньги ему нужнее, но хотелось бы напомнить ему, что даже в самых стесненных обстоятельствах брать чужое без спроса - нехорошо. Что же касается издательства "Прогресс", то учитывая, что руководство издательства сменилось и редактор книги (О.Фролова) там больше не работает, мы решили поступиться принципами и не предъявлять к нему юридических претензий.&lt;/p&gt;  &lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;Сергей Александровский&lt;br /&gt;Алексей Прокопьев&lt;br /&gt;Ольга Седакова&lt;br /&gt;Марк Фрейдкин&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;ЭЗРА ПАУНД и ПРОВАЛЫ В ПАМЯТИ&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Как-то любопытно получается: автор уехал из России - и можно теперь все, что угодно писать&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;: &lt;span style="font-size:180%;"&gt;интернет все стерпит.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Прежде всего, о "невольных участниках": позвонил я в 1996 году &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Ольге Седаковой&lt;/span&gt; по поводу проекта книги. Был приглашен в гости. Побывал. Получил неопубликованные тексты ее переводов Паунда - и разрешение их опубликовать, что и было исполнено, по возможности аккуратно. Интересно, откуда еще я мог получить неопубликованные переводы Ольги Седаковой? И с кем я многократно обсуждал по телефону мою редакторскую правку этих текстов - с самой Ольгой Александровной или с неким бесплотным воплощением ее голоса, имевшим, к тому же, доступ к ее телефонному аппарату?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Не верю, что у уважаемой Ольги Александровны пробелы в памяти. Начинаю сомневаться, что она вообще подписывала письмо.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 204);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Разумеется, переводы &lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Марка Фрейдкина&lt;/span&gt; были также включены с его полного и безусловного согласия. Подписывал ли он это письмо? Не хочется верить, что он намеренно пытался ввести людей в заблуждение.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Переводы &lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 51, 255);"&gt;Прокопьева&lt;/span&gt; мною были взяты не только публиковавшиеся, но и новые, лично врученные автором, из рук в руки. Тоже пробелы в памяти? Вспоминаю, как мне звонил кто-то из друзей Прокопьева и очень настойчиво упрашивал меня взять прокопьевские переводы. По его просьбе? Самочинно? Я ответил, что переводы возьму и так, и ходатайство здесь не поможет, хотя непрошенная дружеская настойчивость переводчику не повредит. Так что хотел, ох, как хотел Алексей Прокопьев быть в этой книге. Помню, как он просиял, когда я сказал ему, что беру шесть стихотворений Паунда в его переводе.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;У &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;Сергея Александровского&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;в книге лишь перевод одного стихотворения Паунда, он&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt; воспроизведен по предыдущей публикации. Переводчик живет в Харькове, и по моей просьбе переговоры с ним вел Прокопьев. Он и получил от Александровского разрешение на ре-публикацию - по крайней мере, он сказал мне об этом. Я как-то привык людям верить.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;Теперь насчет того, что я получил за всех гонорар и деньги мне нужнее.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Я ни за кого гонорар не получал. Даже за себя. Ни копейки. Я вообще не был в России с декабря 2000 года, и потому получить ничего физически не мог не мог. Единственное, что я получил - это один экземпляр книги. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;По почте.&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);font-size:100%;" &gt;Кстати, я прекрасно знал, что я ничего не получу. Издательство "Прогресс" в 1998 году бедствовало, и меня очень попросили подписать бумагу, что я отказываюсь от гонорара - и как переводчик, и как составитель. Выход книги был под вопросом, и я посчитал правильным отказаться от гонорара. Я подписал эту бумагу за себя, и ни за кого другого.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;br /&gt;И никаких грантов не было. Вообще.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);font-size:100%;" &gt;Кстати, любой даже начинающий переводчик знает, что составители не рассчитываются и не обещают рассчитываться с переводчиками - устно ли, или письменно.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="font-size:180%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold; color: rgb(102, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Так что рассчитывалось с переводчиками, разумеется, издательство "Прогресс". На каких условиях рассчитывалось, я не знаю, и это не мое дело - знать. Потому что существует такое понятие, как коммерческая тайна. Я предоставил данные на всех переводчиков - общим числом 18 - редакции "Прогресса", и это издательство договаривалось с каждым из них само. Когда книга вышла, я звонил в издательство из-за рубежа, чтобы убедиться, что переводчики получили авторские экземпляры. Как мне сообщил редактор, все переводчики, в том числе четверо подписантов вышеупомянутого послания, получили свои экземпляры - в чем и &lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;подписались&lt;/span&gt;. Их расписки в получении экземпляров хранятся в издательстве "Прогресс", так что если наша забывчивая четверка хочет освежить свою память, милости просим зайти в издательство.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;Как возникла легенда о грантах.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-size:100%;"&gt;В начале 1999 года издательство "Прогресс" обратилось в культурный отдел посольства США в России - при моем посредничестве - с просьбой произвести &lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;copyright clearance&lt;/span&gt; для этой книги, то есть оговорить публикацию стихов английских и американских поэтов, представленных в книге, с&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; держателями копирайта на эти стихи (в тех случаях, где на них вообще был копирайт)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;. Это и было сделано - как мне сообщили в посольстве США в 2000 году, за год до публикации книги, держатели авторских прав дали издательству "Прогресс" разрешение публиковать книгу  и не платить им, английским и американским держателям авторских прав, гонорар. Что делает публикацию текстов в "Антологии имажизма" легальной, а не пиратской.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Это не имеет ничего общего с гонораром переводчиков, мифическими грантами и т.д. Если, конечно, придерживаться фактов, а не распускать слухи типа "одна баба (в издательстве "Прогресс") сказала".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);"&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;Кстати, любопытны две вещи.&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Первое:&lt;/span&gt; почему все предполагаемые авторы письма - только лишь переводчики Эзры Паунда в антологии, включающей стихи 15 поэтов-имажистов? Почему только 4 переводчика из 18? Если бы я так гнусно всех обманул, наверное,  и другие 14 переводчиков не стали бы молчать?&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;Второе:&lt;/span&gt; почему письмо появилось в марте 2002 года, через 14 месяцев после выхода книги? Казалось бы, праведный гнев должен скорее изливаться! Если он праведный, конечно.&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Версия ответа № 1&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; &lt;a href="http://www.ozon.ru/context/detail/id/1509916/"&gt;На сайте ozon.ru&lt;/a&gt;  &lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;имеется любопытная информация.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;В 2002 году готовилась к печати книга Эзры Паунда, которая и вышла в свет на следующий год. Я переводил Паунда немного, всего четыре стихотворения, все опубликованы в "Антологии имажизма". В книге 2003 года их нет (не сказал бы, что я бы очень хотел их там видеть!) Но ведь читатели будут спрашивать - надо же как-то им объяснить, почему мои переводы в книге отсутствуют! Заодно и скандальчик не помешает, книгу будут охотнее покупать. А что же до того, что в письме нет ни слова правды - кому какое дело? И автора давно в России нет, к ответу не призовет. Да и не узнает, скорее всего...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;Вот и появлятся сей перл, продукт неправедного гнева - и где? Конечно, на &lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;b style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;vavilon.ru &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;- кто еще будет такое печатать?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;p style="color: rgb(204, 0, 0);"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Версия ответа № 2&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;А может быть, и не так все было? Извечный вопрос русской литературной истории - а был ли мальчик? &lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;Может быть, не было никакого письма - за клевету такого пошиба можно ведь и под суд угодить, и очень даже просто. Что же, если письма не было, значит, кто-то очень хотел, чтобы оно было.  Вот оно и появилось, с громкими именами переводчиков, которые и не узнают, скорее всего - кто же за  правдой  на&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;b style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;vavilon.ru &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 102, 0);"&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;ходит?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(255, 0, 0);"&gt;Вот и говорю я себе - а заодно и другим: если у вас еще осталась врожденная брезгливость, держитесь подальше от&lt;/span&gt; &lt;span style="color: rgb(204, 0, 0);font-size:180%;" &gt;"&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;vavilon.ru&lt;/span&gt;"&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 102);font-size:180%;" &gt;Часть 2&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;Дамы и господа, оказывается, блоги - читают! Я был вполне уверен, что мой голос останется голосом вопиющего в пустыне - но вот получил e-mail от читателя. От человека, прочитавшего блог и решившего обратиться за разъяснением к Марку Фрейдкину. И разъяснение воспоследовало.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Вот что я получил:&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;Читаем &lt;a href="http://mod-site.net/gb/u/katzga64-1/aa/thanks/p/1.html"&gt;здесь&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;или прямо в блоге:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;table class="from_to2" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td style="padding: 0pt;" valign="top" width="100%"&gt;&lt;table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr valign="top"&gt;&lt;td class="graystolb" width="8%"&gt;От кого:&lt;br /&gt;&lt;img src="http://img.mail.ru/0.gif" height="1" width="47" /&gt;&lt;/td&gt; &lt;td&gt;&lt;a href="http://www.mail.ru/agent?message&amp;to=vlambov@list.ru" title="Написать сообщение автору"&gt;&lt;img src="http://status.mail.ru/?vlambov@list.ru" alt="Щелкни, чтобы пообщаться с этим человеком в Mail.Ru Агенте" align="absmiddle" border="0" height="13" width="13" /&gt;&lt;/a&gt;   Виктор Ламбов &lt;vlambov@list.ru&gt;       &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/new_abcontact?msgid=11758402360000032142"&gt;в адресную книгу&lt;/a&gt;  &lt;b class="small_bull"&gt;•&lt;/b&gt;  &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/movemsg?addfilter&amp;amp;id=11758402360000032142"&gt;в чёрный список&lt;/a&gt;  &lt;b class="small_bull"&gt;•&lt;/b&gt;  &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/editfilter?msgid=11758402360000032142"&gt;в фильтры&lt;/a&gt;  &lt;/vlambov@list.ru&gt;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;       &lt;tr valign="top"&gt; &lt;td class="graystolb"&gt;Кому:&lt;/td&gt; &lt;td&gt; akudryavitsky@mail.ru &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;          &lt;tr valign="top"&gt; &lt;td class="graystolb"&gt;Дата:&lt;/td&gt; &lt;td&gt; 06 Апр 2007 10:17:21 &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;         &lt;tr valign="top"&gt; &lt;td class="graystolb"&gt;Тема:&lt;/td&gt; &lt;td&gt; Ваш блог &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;                &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;/td&gt;  &lt;td style="padding: 0pt;" valign="top"&gt; &lt;table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;  &lt;td style="padding: 0pt;"&gt;    &lt;table style="padding: 1px;" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;  &lt;td rowspan="2"&gt;&lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/readmsg?avatar=0&amp;id=11758402360000032142&amp;amp;1360612205" title="Скрыть"&gt;&lt;img src="http://img.mail.ru/mail/ru/images/avatar_close.gif" alt="Скрыть" border="0" height="51" width="15" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt;  &lt;td style="padding: 0pt;" align="center" valign="top"&gt; &lt;table border="0" cellpadding="4" cellspacing="0"&gt; &lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;  &lt;td style="padding: 4px 4px 3px;" align="center" bgcolor="#babdc4" valign="middle"&gt;&lt;a href="http://foto.mail.ru/list/vlambov/" target="_blank"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr&gt;  &lt;td style="padding-top: 2px;" align="center" bgcolor="#babdc4"&gt;  &lt;a href="http://foto.mail.ru/list/vlambov/" style="color: rgb(255, 255, 255); font-size: 11px;" target="_blank"&gt;Фото&lt;/a&gt;  &lt;a href="http://video.mail.ru/list/vlambov" style="color: rgb(255, 255, 255); font-size: 11px;" target="_blank"&gt;Вдео&lt;/a&gt;  &lt;a href="http://blogs.mail.ru/list/vlambov" style="color: rgb(255, 255, 255); font-size: 11px;" target="_blank"&gt;Блог&lt;/a&gt;    &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;     &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;tr class="last_tr" valign="top"&gt;  &lt;td style="padding: 0px;"&gt;&lt;img src="http://img.mail.ru/0.gif" height="1" width="1" /&gt;&lt;/td&gt;  &lt;td style="padding: 0px;"&gt;&lt;img src="http://img.mail.ru/0.gif" height="1" width="1" /&gt;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt; &lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;   &lt;table class="encod" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt; &lt;td&gt; &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;charset=win"&gt;win&lt;/a&gt;   &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;amp;charset=koi"&gt;koi&lt;/a&gt;   &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;charset=mac"&gt;mac&lt;/a&gt;   &lt;a href="http://win.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;amp;fixutf=1"&gt;utf&lt;/a&gt;  &lt;/td&gt; &lt;td align="right"&gt;Перевод:   &lt;a href="http://translate.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;charset=&amp;amp;mode=translate&amp;direction=re" target="Translate" onclick="open_tr()"&gt;rus » eng&lt;/a&gt;   &lt;a href="http://translate.mail.ru/cgi-bin/readmsg?id=11758402360000032142&amp;amp;fixutf=1&amp;mode=translate&amp;amp;direction=er" target="Translate" onclick="open_tr()"&gt;eng » rus&lt;/a&gt;   &lt;a class="gr_sm" href="http://r.mail.ru/clb26352/www.translate.ru/?refid=mail-ru" target="_blank"&gt;больше языков и словарей — Translate.ru&lt;/a&gt;&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;  &lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Уважаемый Анатолий!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Мы с Вами незнакомы, но я прочитал Ваш блог - и мне захотелось продолжить Ваше "литературное расследование". Я оставил запись в гостевой книге Марка Фрейдкина. Мне кажется, Вам любопытно будет прочитать, что он ответил. Я посоветовал ему связаться с Вами. Удивляюсь, что он за пять лет не удосужился. Удивляюсь также, как он мог на основаниях каких-то слухов обвинять человека в присвоении денег. Не знаю, что там было, но что-то банальной клеветой попахивает. Потому и пишу Вам, чтобы Вы - знали. Если захотите ответить, буду рад. Но не смею надеяться: я - не литератор, а простой издательский работник.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Всего Вам доброго,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Ваш&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Виктор Ламбов&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Петербург&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;a href="http://mod-site.net/gb/u/katzga64-1/aa/thanks/p/1.html"&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Далее - моя переписка с Марком Фрейдкиным.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;http://mod-site.net/gb/u/katzga64-1/aa/thanks/p/1.html&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Гостевая Книга Марка Фрейдкина&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Всего сообщений: 114. Показано 10 сообщений с 105 по 114&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... [12] &gt;&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 0);"&gt;[ вернуться на сайт | добавить сообщение | поиск | правила ]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;имя: Виктор Ламбов&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;email: vlambov@list.ru&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;город: Петербург&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;сообщение: Уважаемый Марк!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;С удивлением прочитал на блоге Вашего коллеги, поэта и переводчика Анатолия Кудрявицкого   ( http://kudryavitsky.blogspot.com  ) о том, что в Интернете на сайте http://www.vavilon.ru/diary/020303.html с 2002 года "висит" приписанное Вам, Ольге Седаковой и еще двоим переводчикам письмо, обвиняющее Анатолия Кудрявицкого, составителя "Антологии имажизма", в присвоениии ваших денег.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;     Ни минуты не сомневаюсь, что это письмо четверых - явная фальшивка. Разумеется, такие опытные и уважаемые переводчики, как Седакова и Вы   (я еще раз перечитал список Ваших публикаций), не стали бы утверждать, что Ваш гонорар получил за вас кто-то другой, или что с переводчиками должен был рассчитывается составитель книги   (которого к тому же не было в стране!) Я много лет проработал в одном из издательств Санкт Петербурга, и знаю, что это полнейший абсурд.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;     Не удивлюсь, если окажется, что Вы и не знали о существовании этого письма. Не могу поверить, что Вы миритесь с тем, что кто-то от Вашего имени подписал письмо, порочащее Вашего коллегу. На Вашем месте я бы потребовал извинений от владельцев сайта vavilon.ru  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;     Интересно было бы узнать Ваши мысли по этому поводу.  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;     Искренне Ваш,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Виктор Ламбов   [vlambov@list.ru][Петербург]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;(четверг 05 апреля 2007 20:41:51)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;------------------------------------------&lt;/span&gt;----------------------&lt;br /&gt;комментарии посетителей:&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;#       markf&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;Уважаемый Виктор,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;к сожалению, должен Вас разочаровать. Пресловутое "письмо четверых" вовсе не фальшивка, и все, описанное в нем, полностью соответствует действительности. Ни я, ни трое других "подписантов" ни в какой форме не были уведомлены о включении наших переводов в книгу. Утверждение составителя об обратном оставляю целиком на его совести. Никаких договоров с нами заключено не было. Что же касается гонорара, то мы в своем письме только повторили то, что нам сообщили в издательстве "Прогресс", когда мы обратились туда с претензиями.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;М.Ф.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;05.04.07 22:08&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;# Виктор Ламбов [email] [Петербург]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;---------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Уважаемый Марк!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;Прочитал Ваш ответ – и был сильно разочарован. Стало быть, письмо – не фальшивка, но в таком случае это очень сомнительная акция со стороны тех, кто его подписывал. Почитайте блог Кудрявицкого, полюбопытствуйте. Интересно, как по-Вашему составитель мог получить неопубликованные переводы Седаковой и Прокопьева, если они, как Вы утверждаете, не знали о готовящейся книге? Что-то в Вашем ответе концы с концами не сходятся.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;      Разумеется, если Вы и Ваши коллеги не подписали договоры с издательством, виновато издательство. Причем тут составитель, которого, если верить его блогу, и в России-то не было? Я, как я Вам уже говорил, издательский работник, и знаю, что в издательствах такие вещи случаются, хотя и нечасто. Кажется, уважаемое мною издательство «Прогресс» здесь не без греха. Если честно, никогда не подозревал, что там может такое твориться…&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;       Но обвинять Вашего коллегу в присвоении Ваших денег на основании слухов, ссылаясь на НЕНАЗВАННОГО сотрудника издательства «Прогресс» – это недостойно и Вас, и всех остальных. Как же можно так человека очернять? Что же люди-то теперь будут о Вас думать? Многие же любят Ваши песни, не я один. Да и Седакова хороший поэт, православный…&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;       Ну, скажите, Вы пробовали связаться с составителем до того, как нап&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;исали это письмо? Вы, конечно, скажете, что вот трудно связаться, он далеко. А я Вам на это скажу, я за три минуты в поисковом сервере нашел его e-mail.  Вот он, пожалуйста, если захотите связаться:  &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;akudryavitsky@mail.ru&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; Напишите ему; если грех на душу взяли, покайтесь. Да я уверен, что и он, если в чем виноват, покается. Я, со своей стороны, перешлю ему нашу с Вами переписку. Никогда не был с ним знаком, я человек питерский, но мне как-то не по себе, когда я вижу, какие иной раз темные дела в литературном мире творятся. Вы же с ним коллеги – зачем же Вы так, исподтишка да по затылку?&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;С некоторым содроганием,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 153, 0);"&gt;Виктор Ламбов&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;06.04.07 09:42&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Комментировать&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;--------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;--------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Отвечаю Вам здесь, Виктор Ламбов: спасибо за информацию. Я-то думал, что вавилоновское подметное письмо - фальшивка, а это, оказывается, вещь поотвратительнее - клевета! Вполне поддерживаю Ваш призыв к авторам письма - покайтесь. Да и добавлю: извиниться не забудьте. Пока не поздно.&lt;/p&gt;&lt;p style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Оставляю в гостевой книге Марка Фрейдкина мое открытое письмо к "подписантам". В нем все - по сути дела, для всех, кому интересно.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Еще раз спасибо за всё. Что бы мы, писатели, без вас, издательских работников, делали!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 102, 102);"&gt;Искренне Ваш,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 153);"&gt;Анатолий Кудрявицкий&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;И вот так мы пришли к тому, с чего начали:&lt;br /&gt;&lt;p&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 51);font-size:180%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 51, 51);font-size:180%;" &gt;Открытое письмо г-же Седаковой, гг. Фрейдкину, Прокопьеву, Александровскому&lt;/span&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;p&gt;Г-жа Седакова, гг. Фрейдкин, Прокопьев, Александровский!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Мне стало известно, что вы распространяете обо мне в Интернете ложную информацию, утверждая, что я получил за вас четверых гонорар в Издательской Группе Прогресс за ваш перевод стихотворений Эзры Паунда в «Антологии имажизма». При этом вы ссылаетесь на некоего мифического сотрудника Издательской Группы Прогресс.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Обращаюсь к вам с тем, чтобы вы указали мне имя этого человека, чтобы я мог привлечь его к ответственности. В противном случае  юридически ответственными за распространение ложной информации, порочащей мою честь и достоинство, являетесь вы четверо, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Как вам может быть известно, ссылка на неназванный или несуществующий источник не избавляет вас от ответственности по закону.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Если Издательская Группа Прогресс, несмотря на мои настояния, опубликовала ваши переводы без подписания контракта с вами, это юридический беспредел, и я вполне готов выступить свидетелем в суде на вашей стороне, если вы решите обратиться в суд. Я, со своей стороны, подписал контракт с Издательской Группой Прогресс, в котором отказался от своего личного гонорара – и как переводчик, и как составитель. Моим условием была выдача мне одного бесплатного экземпляра книги, и Издательская Группа Прогресс это условие выполнила. Никакого другого гонорара, ни за себя, ни за других переводчиков я не получал.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Вы также утверждаете совершенно абсурдную вещь, что вы не знали о предстоящей публикации. Кто же, как не вы, интересно, давал мне ваши тексты, с кем я работал, редактируя их, если не с вами? Единственное, чего вы не знали, это дата публикации, но ее не знал никто, даже я. Издательская Группа Прогресс периодчески откладывала публикацию, и не обнадеживала меня, что книга когда-либо выйдет. Вышла она неожиданно для всех – и как я понимаю, сотрудники издательства второпях нарушили установленные юридические нормы. Однако вместо того, чтобы призвать к ответу издательство, вы предпочли порочить мое имя.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Г-жа Седакова, гг. Фрейдкин, Прокопьев, Александровский, я требую от вас извинений!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Анатолий Кудрявицкий,&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Член Союза Российских Писателей&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt;Член Международного ПЕН-клуба&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;-----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;Ответ Ольги Седаковой:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span class="gbvis"&gt;markf&lt;/span&gt; &lt;a title="Цитировать выделенный текст" href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_fquote%28"&gt;&lt;img src="http://mod-site.net/des/quote.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;   &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_c1175910616"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="m_d1175910616"&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt;По просьбе Ольги Александровны Седаковой публикую ее ответ г-ну Кудрявицкому. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; Уважаемый Анатолий Кудрявицкий, &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; Вы правы: у меня действительно отшибло память. По Вашему предыдущему &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; материалу в Интернете я вспомнила, что действительно, мы встречались и я &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; передавала Вам тексты моих переводов. Так что приношу Вам извинение: в &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; отличие от других авторов письма я была поставлена в известность о Вашем &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; замысле. И теперь не могу вспомнить, какой это был год, но помню, что Вы &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; говорили тогда о Вашем скором отъезде. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; В остальном же судьба моя точно та же, что у других переводчиков Паунда, &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; подписавших письмо: ни договора, ни авторского экземпляра, ни даже известия &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; о выходе книги я не получила. Тем более гонорара. Не видела я и гранок, так &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; что не могу судить, кто и как работал с моими текстами и чем дело &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; закончилось. Это меня волнует на самом деле куда больше, чем гонорар. Я &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; хорошо знаю, как умеют "поработать с текстом" наши редакторы. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; Так что приношу Вам извинения за то, что забыла о начальной встрече. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; Остальные подробности этой публикации я перечислила выше. Это далеко не &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; единственный случай, когда с моими текстами поступают подобным образом, и ни &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; в какие судебные инстанции я обычно не обращаюсь. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);"&gt; С уважением&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Ольга Седакова &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 0, 0);"&gt;И мой ответ ей:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175972934"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;  Уважаемая Ольга Александровна!  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt; Я принимаю Ваши извинения. Действительно, при российской скорости издания книг можно и не дождаться их выхода в течение своей жизни, где уж там помнить, какой проект и в каком издательстве начинался. Как я Вам и говорил во время последней нашей с Вами беседы по телефону в 1998 году, «Антология имажизма» перекочевала в «Прогресс» после того, как распалось издательство Генделева, для которого она первоначально готовилась. Вспоминаю Вашу реплику: «Кто знает, может быть, ей придется кочевать и дальше…»&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;      Мне очень жаль, что издательство «Прогресс» поступило с Вами и с другими переводчиками таким образом, опубликовав Ваши тексты без договора и не сообщив Вам о выходе книги. В издательской папке, наверное, до сих пор хранится составленный мною лист с именами и координатами переводчиков и моей надписью красными чернилами: «Связаться ДО ПУБЛИКАЦИИ на предмет ДОГОВОРА». Были и десятки устных напоминаний с моей стороны. Проигнорировав мои требования, издательство «Прогресс» нарушило закон, и это был их, быть может, сознательный выбор, за который я не несу и не могу нести никакой ответственности. В сговоре с ними я не был. Как я предполагаю, Ваш авторский экземпляр, в нарушение моих инструкций, был выдан сотрудниками «Прогресса» под расписку одному из переводчиков книги, Сергею Зенкевичу. Это еще одно издательское беззаконие. Если бы вы четверо в 2002 году выступили с письмом в адрес ИЗДАТЕЛЬСТВА, я бы вас поддержал. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;      Что же до Ваших текстов, я опубликовал их в тех версиях, которые мы с Вами обсуждали.  Я в этом отношении человек сверхаккуратный. Никто больше к Вашим текстам не притрагивался: я подписал договор как составитель в 1998 году на условиях, что ни редактор издания О.М.Фролова, ни кто-либо другой из редакторов «Прогресса» к выверенному мною тексту книги не притронется. Я слишком хорошо знаю, как издательские редакторы могут испортить книгу.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;      Често говоря, я предпочел бы, чтобы Вы со мной связались в 2002 году, вместо того, чтобы подписывать письмо, несправедливо обвиняющее меня в том, что я «взял чужие деньги без спросу». Надеюсь, что Вы, как и все авторы письма, сейчас об этом сожалеете.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;      С уважением, &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);"&gt;     &lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Анатолий Кудрявицкий &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 102, 0);" class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175910616"&gt;&lt;br /&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;------------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="comdate" align="right"&gt;&lt;span style=""&gt;07.04.07 05:50&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;a name="1175910799"&gt;&lt;/a&gt;&lt;table cellspacing="0" width="100%"&gt;&lt;tbody&gt;&lt;tr&gt;&lt;td class="gbcoms"&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="gbvis"&gt;markf&lt;/span&gt; &lt;a title="Цитировать выделенный текст" href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_fquote%28"&gt;&lt;img src="http://mod-site.net/des/quote.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;   &lt;br /&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_c1175910799"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="color: rgb(153, 0, 0);"&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;Марк Фрейдкин&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;А вот мой ответ. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Г-н Кудрявицкий, &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; в отличие от Ольги Александровны у меня нет причин извиняться перед Вами. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Тем более что Ваше обращение грешит передергиванием фактов и явной неправдой. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Разберем по пунктам. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; 1. Мне стало известно, что вы распространяете обо мне в Интернете ложную информацию, утверждая, что я получил за вас четверых гонорар в Издательской Группе Прогресс за ваш перевод стихотворений Эзры Паунда в «Антологии имажизма». При этом вы ссылаетесь на некоего мифического сотрудника Издательской Группы Прогресс. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Вот соответствующий абзац из нашего письма: &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Разумеется, о таких мелких формальностях, как договор и гонорар, речи вообще не шло. Впрочем, по поводу последнего Алексею Прокопьеву в издательстве сообщили, что составитель сборника получил некий грант на переводы и устно   (!) обещал взять расчеты с переводчиками на себя. Поэтому издательство сочло возможным об этом не заботиться. Не знаем о других переводчиках, но подписавшие это заявление никаких денег от Анатолия Кудрявицкого не получали. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Если бы мы хотели обвинить Вас в том, что Вы получили гонорар за нас   (что, кстати, невозможно и юридически), мы бы выражались значительно более определенно. Здесь же скорей звучат обвинения в адрес издательства. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; 2. Обращаюсь к вам с тем, чтобы вы указали мне имя этого человека, чтобы я мог привлечь его к ответственности. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Конечно, сейчас, по прошествии пяти лет, указать имя этого человека невозможно, и Вы прекрасно это понимаете. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; 3. Вы также утверждаете совершенно абсурдную вещь, что вы не знали о предстоящей публикации. Кто же, как не вы, интересно, давал мне ваши тексты, с кем я работал, редактируя их, если не с вами? &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; А вот здесь Вы опускаетесь до явной лжи. Буду на этот раз говорить только за себя. Категорически утверждаю: Вы никогда не говорили со мной о включении моих переводов в книгу, и я никогда никаких переводов Вам не давал, не говоря уже о совместной редакторской работе над ними. Более того: я вообще узнал о существовании этой книги спустя год после ее выхода в свет. Вы просто позаимствовали мои переводы из моих прежних публикаций, даже не поставив меня в известность. Или, может быть, у Вас сохранились мои тексты, которые я Вам якобы передал? Или электронные письма от меня с этими текстами? Нет? Я так и думал. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; Так что, пожалуй, уместней мне требовать извинений от Вас. Но мне этого не нужно — извинитесь лучше перед ни в чем не повинным сайтом vavilon.ru, который Вы столь непринужденно облили грязью на своем блоге. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 51, 0);"&gt; И последнее: уверен, что этой досадной истории не произошло, если бы Вы дали себе труд более ответственно и добросовестно отнестись к своим обязанностям составителя. &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(102, 51, 0);"&gt; Марк Фрейдкин&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_d1175910799"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;div class="comdate" align="right"&gt;&lt;span style=""&gt;07.04.07 05:53&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;/li&gt;&lt;a name="1175946074"&gt;&lt;/a&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);" class="gbvis"&gt;Алексей Прокопьев&lt;/span&gt; &lt;a title="Цитировать выделенный текст" href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_fquote%28"&gt;&lt;img src="http://mod-site.net/des/quote.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style=""&gt;&lt;a href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_nospam%28"&gt;[email]&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;   &lt;span style=""&gt;[Москва]&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span class="gbcom"&gt;&lt;span id="m_c1175946074"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color: rgb(204, 102, 0);" id="m_d1175946074"&gt;Господин Кудрявицкий,&lt;br /&gt;по поводу «пробелов в памяти», которые Вы нам приписываете, могу сказать следующее.&lt;br /&gt;О том, что Вы готовите антологию имажизма, я узнал от Сергея Зенкевича, и сказал ему на это что-то вроде: «Пусть позвонит». Однако звонка не дождался, так что никакой передачи рукописей «из рук в руки», как Вы утверждаете, не было и в помине. Соответственно, «просиять» от счастья, что мои переводы будут опубликованы, я не мог. Да и от чего было «сиять»? К 2001 году я был уже достаточно известным переводчиком. В частности, в одном только издательстве «Carte Blanche» Марка Фрейдкина вышли три книги переводов   (Георг Гейм, Георг Тракль и Готфрид Бенн), которых я был и составителем и участником. Там же в 1992 году вышла книжка Эзры Паунда, откуда Вы, очевидно, и взяли переводы Марка Фрейдкина, перевод Александровского, а также два моих перевода. Вы также взяли и четыре моих перевода, которые специально делались для книги в «Carte Blanche», но по причинам экономии места в нее не вошли. Эти переводы я Вам не передавал – не понимаю, как они к Вам попали. Могу предположить, что через Сергея Зенкевича, которому я давал их почитать. Вы утверждаете, что редактировали переводы, но это, мягко говоря, неправда – они остались в том виде, в каком вышли в упомянутом выше сборнике.&lt;br /&gt;Узнав, что антология вышла   (случайно и не сразу, так что не стоит удивляться тому, что мы, переводчики, отреагировали лишь через 14 месяцев), я купил ее – и с удивлением обнаружил среди прочих и свои переводы. После чего не поленился отправиться в издательство – выяснить, как такое могло получиться. Не помню, благо  прошло шесть лет, с кем именно тогда я разговаривал, но отлично помню, как мне было заявлено, что редактор уже не работает   (о чем мы и сказали в нашем письме), договор подписан только с Вами, а Вы, дескать, обещали получить согласие переводчиков на публикацию, а также расплатиться со всеми участниками сборника из денег, мол-де, полученных по гранту. Поскольку в середине 90-х, и даже еще в начале 2000-х такое практиковалось и издательства зачастую отказывались нести какую-либо ответственность за деятельность участников процесса, я ответил, что выступлю с письмом, и не один, а со всеми, кто, как и я, удивился выходу антологии в таком виде. О наших намерениях был также уведомлен Сергей Зенкевич, который не стал меня отговаривать.&lt;br /&gt;Признаюсь откровенно, что по прошествии лет мне кажется ошибкой с нашей стороны предъявлять претензии только вам как частному лицу, а не издательству «Прогресс» и Вам как составителю. Однако я не могу и не удивляться, что Вас не интересовала судьба издания и законность действий издательства по отношению к другим переводчикам; что Вы «помните» о встречах и разговорах с переводчиками, которых не было; наконец, что Вы молчали шесть лет – и сейчас вдруг выступили с обвинениями. Интересно, почему именно сейчас?&lt;br /&gt;В любом случае, я рад, что наше письмо наконец дошло до адресата, и у нас есть возможность разобраться в сложившейся ситуации.&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 0, 0);"&gt; Алексей Прокопьев&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/tbody&gt;&lt;/table&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;И мой ответ гг. Фрейдкину и Прокопьеву:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;b&gt;имя:&lt;/b&gt; Анатолий Кудрявицкий&lt;/span&gt; &lt;a title="Цитировать выделенный текст" href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_fquote%28"&gt;&lt;img src="http://mod-site.net/des/quote.gif" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;b&gt;email:&lt;/b&gt; &lt;a href="http://www2.blogger.com/%27javascript:m_nospam%28"&gt;akudryavitsky&lt;script&gt;document.write('&amp;#64mail.ru')&lt;/script&gt;@mail.ru&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;b&gt;сайт:&lt;/b&gt; &lt;a target="_blank" href="http://kudryavitsky.blogspot.com/"&gt;http://kudryavitsky.blogspot.com &lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;b&gt;город:&lt;/b&gt; Москва, Дублин&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;&lt;b&gt;сообщение:&lt;/b&gt; &lt;span id="m_a1175978238"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id="m_b1175978238"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(153, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Г-да Фрейдкин и Прокопьев!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Я надеюсь, вы возьмете пример с Ольги Седаковой, наберетесь мужества и признаете свою ошибку. Разумеется, Вы, г-н Фрейдкин, не передавали мне своих текстов, да это и не нужно было: у Вас не было неопубликованных текстов Паунда. Вы сами мне сказали об этом в 1997 году   (откуда бы я, интересно, знал, что есть в Ваших переводческих анналах?) Вы также ДАЛИ мне свое устное разверение воспроизвести его прежде публиковавшиеся переводы, что я и сделал, не редактируя их. Что же до Вас, г-н Прокопьев, Вы передали ЛИЧНО МНЕ В РУКИ в 1997 году свои машинописные тексты, и они до сих пор хранятся у меня. Я Вам сказал, что беру Ваши неопубликованные переводы в том виде, в котором они есть, т.к. они не нуждаются в редактуре. Извините, но я провалами в памяти не страдаю.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    К обязанностям составителя я отношусь добросовестно. В 2001 г  «Ex Libris/Независимая газета»  признала «Антологию имажизма» лучшей переводной книгой года. Это неплохая оценка моего, как и вашего, труда. Контролировать же раздачу авторских экземпляров из-за рубежа – дело нелегкое. В 2001 г. звонил редактору Ольге Фроловой из Франкфурта, и она сказала: "Все экземпляры розданы, все подписи в деле.  Экземпляры за всех умерших и за многих живых переводчиков получил Сергей Зенкевич, и в том расписался». Я напомнил Фроловой, что просил экземпляры давать в руки АВТОРАМ, но было уже поздно. Я послал e-mail Зенкевичу с вопросом, все ли переводчики получили от него экземпляры. Зенкевич предпочел на этот e-mail не отвечать. Вы, г-н Прокопьев, в отличие от меня, с этим человеком общаетесь, потребуйте же от него свой экземпляр!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;    Далее, вы в письме совершенно беспочвенно обвиняете меня в том, что я «взял чужие деньги без спроса», т.е. ваш гонорар   (хотя сами же признаете сейчас, что это «невозможно юридически»): «Возможно, г. Кудрявицкий бедствует и деньги ему нужнее, но хотелось бы напомнить ему, что даже в самых стесненных обстоятельствах брать чужое без спроса - нехорошо». Г-н Фрейдкин называет это «обвинением в адрес издательства»! Источник слухов: сотрудник «Прогресса», имя которого «сейчас, по прошествии пяти лет, указать невозможно». Как-то избирательно у г-на Фрейдкина память действует: что я якобы не говорил с ним в 1997 году, он «помнит», а про источник слухов 2001 года «не помнит»! Но в «Прогрессе» знают, что я не взял даже своих денег, т.к. по договору отказался от гонорара.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;   Итак, в 2002 году вы, не связавшись со мной, поспешили опубликовать письмо, порочащее мою честь и достоинство. Я узнал о нем только через 6 лет. Сайт vavilon.ru, где письмо было опубликовано, не относится к числу уважаемых мною сайтов в силу своей приверженности к раздуванию окололитературных скандалов и искажению современной литературной истории. Список извинений от сайта vavilon.ru, которые долженствуют мне лично, был бы не короче «списка кораблей». Опубликовать письмо там – лучший выбор для того, кто хочет кого-то безвинно опорочить. Надеюсь, вы сейчас об этом сожалеете.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 153);"&gt; Анатолий Кудрявицкий&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;div align="right"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="color: rgb(51, 51, 51);"&gt;(воскресенье 08 апреля 2007 00:37:18)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt; &lt;br /&gt;&lt;a href="javascript:m_com(1175978238)"&gt;&lt;span style=""&gt;Комментировать&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color:Maroon;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;p&gt;----------------------------------------------------------------------------------------------&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 0, 102);"&gt;Key words:&lt;/span&gt; Ezra Pound, translations into Russian, Imagism, Progress Publishing, Anatoly Kudryavitsky, Olga Sedakova, Mark Freidkin, Alexey Prokopiev, Sergey Alexandrovsky, libel, www.vavilon.ru&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/9195031791781286846-953307620975426757?l=kudryavitsky.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kudryavitsky.blogspot.com/feeds/953307620975426757/comments/default' title='Post Comments'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=9195031791781286846&amp;postID=953307620975426757' title='1 Comments'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9195031791781286846/posts/default/953307620975426757'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/9195031791781286846/posts/default/953307620975426757'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kudryavitsky.blogspot.com/2007/03/blog-post.html' title='ЭЗРА ПАУНД и ПРОВАЛЫ В ПАМЯТИ'/><author><name>Анатолий Кудрявицкий</name><uri>http://www.blogger.com/profile/13405005018040321276</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>1</thr:total></entry></feed>
